Tłumaczenie "ja wiem" na Portugalski


Jak używać "ja wiem" w zdaniach:

Tylko ja wiem, gdzie ona jest.
E eu sou a única que sabe onde é que ela está.
Ja wiem, czego chcę, bo właśnie mam to w rękach.
Eu sei o que quero. Porque estou a agarrá-lo.
Ja wiem, że on tu jest.
Mas eu sei que está aqui.
Teraz ja wiem, co znaczy dla mnie.
Não é nenhuma estrela de natal
Ja wiem, ale gdybym ci to zdradził, musiałbym cię zabić.
Mas como eu sou, se te dissesse, teria de te matar.
Tylko ja wiem, gdzie są pieniądze.
Ninguém sabe onde está o dinheiro, excepto eu.
{y: i}Tak jak liść wie, {y: i}iż opaść ma jesienią, tak i ja wiem.
Não sei, é só que, quando uma rapariga se apaixona e se desapaixona, sabe-o logo.
A ja wiem, kim ty jesteś.
E eu sei quem você é.
Quinn, ja wiem, jak pracować z informatorem.
Sei como trabalhar com um informador, Quinn.
/Ja wiem tyle, że od tamtego /czasu słuch po nich zaginął.
Tudo que sei é que eles nunca mais foram vistos depois.
Ja wiem, co z tym zrobię.
E eu sei o que estou a fazer acerca disso.
Tylko ja wiem, gdzie oni są.
Sou o único que sabe onde está a sua família.
Lillith, czasami trudno jest powiedzieć prawdę, ale ja wiem, że to zrobisz, ponieważ dobry z ciebie dzieciak.
Lily, às vezes é difícil dizer a verdade, mas sei que vais fazê-lo porque és boa rapariga.
Widzisz, ja... wiem, że stać cię na więcej.
Veja, eu... sei que faz melhor que isso.
Chcę tylko, byś wiedziała, że ja wiem.
Eu só quero que você saiba que eu sei.
Ja wiem nawet, co chcesz powiedzieć.
Eu também sei o que estás a pensar.
Ja wiem, że coś do mnie czujesz.
E sei que tu sentes algo por mim.
Ale ja wiem i jeśli ktokolwiek będzie chciał zadać ci jakieś pytanie, będę tam razem z tobą.
Não sei. - Eu sei. E se alguém mais te fizer perguntas, eu estarei contigo para lhes responder.
Ale ja wiem kim ty jesteś.
Bem, eu sei quem tu és.
I ja wiem, gdzie on jest.
E eu sei onde ele está.
A bo ja wiem, co słyszałaś?
Como hei-de saber o que tu ouviste?
A ja wiem, czego potrzeba Namiestnikowi.
Eu sei o que a Mão precisa.
Ale ja wiem coś, czego nie wie nikt inny.
Mas eu sei de uma coisa que mais ninguém sabe.
Nie wiesz tego, co ja wiem.
Tu não sabes, mas eu sei.
Widzisz, ja wiem, co znaczy żyć w strachu, patrzeć, jak płonie twój dom, stracić bliskich.
Vês... eu sei o que é viver no medo. Ver a minha aldeia queimada... a minha família morta.
Może nie przewidział pan, że Knox się wysadzi, ale ja wiem, że to fortel.
Talvez não esperasses que o Knox se vaporizasse, mas, eu sei que foi tudo uma fraude.
Już ja wiem, czym się zajmiesz.
Sei por onde é que vais começar.
Im możesz wciskać brednie, ale ja wiem, dlaczego tu jesteś.
Essa conversa pode resultar com os outros desgraçados, mas eu sei porque estás aqui.
Już ja wiem, co to znaczy.
Sei exactamente o que quer dizer.
Tylko ja wiem, jak ocalić Chicago.
Sou a única que sabe como salvar Chicago.
Ja wiem, jak to jest, gdy prowadzą cię wizje.
Eu sei... o que é ser guiado por visões.
I ja wiem, że moje serce przetrwa.
E eu sei que meu coração continuará...
A ja wiem, że wrażliwość jest jądrem wstydu i strachu i naszych walk o zyskanie poczucia wartości, ale zdaje się, że jest ona także miejscem narodzin radości, kreatywności, poczucia przynależności, miłości.
"Eu sei que a vulnerabilidade é o centro da vergonha e do medo. "e da nossa luta pelo mérito, "mas parece que também é a fonte da alegria, da criatividade, "da integração, do amor.
Ok, więc to są trzy rzeczy, które ja wiem na pewno.
Ok, então estas são três coisas que sei serem verdadeiras.
"Bo ja wiem, daj do rzeczy znalezionych".
"Não sei, é pôr nos perdidos e achados."
Czytanie umysłu jest ważne przy kłamaniu, bo podstawą kłamstwa jest to, że ja wiem, że ty nie wiesz tego, co wiem ja.
A leitura da mente é importante para a mentira porque a base da mentira é que eu sei que os outros não sabem que eu sei.
A jeśli pokochasz słowo, które właśnie wymyśliłaś, jak...bo ja wiem...'scuberfinckle'?
E se adorarmos palavras acabadas de inventar? Tipo, sei lá... "Escuberfínculos"?
Ale ja wiem, że wam nie pozwoli król Egipski odejść, jedno przez możną rękę.
Eu sei, porém, que o rei do Egito não vos deixará ir, a não ser por uma forte mão.
Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
A chociaż grzesznik sto kroć źle czyni, i odwłacza mu się, wszakże ja wiem, że dobrze będzie bojącym się Boga, którzy się boją oblicza jego.
Ainda que o pecador faça o mal cem vezes, e os dias se lhe prolonguem, contudo eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus, porque temem diante dele;
Mówiąc: Baltazarze, przedniejszy z mędrców! Ja wiem, iż duch bogów świętych jest w tobie, a żadna tajemnica nie jest ci trudna; widzenia snu mego, którym miał, posłuchaj, a wykład jego powiedz mi.
Portanto expedi um decreto, que fossem introduzidos minha presença todos os sábios de Babilônia, para que me fizessem saber a interpretação do sonho.
Tedy rzekł do nich: Weźmijcie mię, a wrzućcie mię w morze, a uspokoi się morze przed wami, gdyż ja wiem, iż dla mnie to wzruszenie wielkie na was przyszło.
Respondeu-lhes ele: Levantai-me, e lançai-me ao mar, e o mar se vos aquietará; porque eu sei que por minha causa vos sobreveio esta grande tempestade.
A teraz oto ja wiem, że już więcej nie oglądacie oblicza mojego wy wszyscy, między którymim chodził, każąc królestwo Boże.
E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto.
2.5544099807739s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?